Hi!您好,欢迎来到商标注册网
商标注册网>商标知识 >商标起名>改革开放为封闭了几十年的中国打开了外部世界的大门

改革开放为封闭了几十年的中国打开了外部世界的大门

来源:shangbiaozl.com 2022-04-13 154

例如,在上海,巴黎、威尼斯、波士顿、伊甸园、枫丹白露、翡翠(徐志摩翻译意大利城市F)lorence用词,一般翻译成佛罗伦萨),丽晶(英语R)EGENT英国有许多街道、公园和街道、公园望角、银座(日本东京的市中心)、日本和泰国花园,以及巴尔扎克、莎士比亚和伊丽纱柏(Elizabeth伊丽莎白的另一个译名)、黛安娜、丹妮丝、蒙娜丽莎、玛丽、安娜、芭芭拉、佐藤、三杉、富田等。

改革开放为封闭了几十年的中国打开了外部世界的大门。面对几十年来扩大的差距,以及奇怪多彩的外国商品,中国人感到困惑,许多人产生了崇拜外国人的心理。为了迎合这部分消费者的心理,也是运营商自我心理的反映,近年来中国出现了外国名人的热点。如果外国名人的名字只是偶尔的,那么商业名称和商标的名字可以说是非常深刻和生动的。外国名下四种表现。

(一)洋名中译法

这通常是三资企业的中国分号,特别是外国公司的中国子公司,或联合商店,因为国家要求所有进入中国的外国企业都有中文名称,外国名称的中文翻译也是必要的。中国有许多外国企业。比如希尔顿(Hilton)、香格里拉(Shangri—La)、贵都(Equador)、麦当劳(McDonald)、肯德基(Kentauky)、哈得盛(Hudson)、波特曼(Portman)、八百伴等等。这些外国名字通常采用音译方法,所以充满了洋味(也有半义半音译,比如Starbuck翻译成星巴克,前半部分是意义翻译,后半部分是音译)。一些日本公司的原始汉字名称,如800伴侣;有些也被翻译,特别是以罗马人物命名,如松下、日立、三洋、夏普等。

(二、自取洋名法

真正的外国名字应该有一个条件,那就是真正的三资企业。有些人没有这个条件,也想取一个外国名字来增强势头,该怎么办?也可以,也就是说,只要不同的外国公司或商业名称重复,不违反商标法,也不是不可能的。例如,在上海,巴黎、威尼斯、波士顿、伊甸园、枫丹白露、翡翠(徐志摩翻译意大利城市F)lorence用词,一般翻译成佛罗伦萨),丽晶(英语R)EGENT英国有许多街道、公园和街道、公园望角、银座(日本东京的市中心)、日本和泰国花园,以及巴尔扎克、莎士比亚和伊丽纱柏(Elizabeth伊丽莎白的另一个译名)、黛安娜、丹妮丝、蒙娜丽莎、玛丽、安娜、芭芭拉、佐藤、三杉、富田等。,都被用作餐厅、酒吧或照相馆的名字。

对于那些喜欢使用外国名字、经营规模小、不想出国的商店来说,使用枫丹白露和翡翠并不是一种方式,因为这两个词都是地名,而外国人使用较少的地名作为商标名称。此外,这两个翻译名称非常优雅,这会让人们产生一些遐想。伊甸园是由上帝创造的,可能没有版权问题。用人名(巴尔扎克、莎士比亚等名人更好,一般名称会显得麻烦)要小心,因为这是外国商标命名的热点,坏会侵犯他人的商标权

商标查询已为348906位用户成功提供服务

  • 免费咨询
  • 立即办理
姓 名:
*手机号:
验证码: 获取验证码
立即免费咨询